Revista Farmacéuticos - Nº 120 - Enero/Marzo 2015 - page 46

El gato que venía del cielo
Takashi Hiraide
Alfaguara
Madrid 2014
157 páginas
E
ste gato elegante nos permite una aproximación a la
literatura japonesa contemporánea, por cierto
bastante alejada de nuestro medio. Lo primero que
destaca en él, es un ritmo pausado a pesar del agobio
inmobiliario y demográfico del país. En la novela ocurren
muy pocas cosa y es posible, pese a la cuidadosa
traducción deYoko Ogihara y Fernando Cordobés, que el
lector extranjero pierda los matices poéticos de la lengua
vernácula en la que el libro fue escrito. Seguramente ni
fondo ni forma tienen que ver pero uno al leerlo piensa
en el
Platero y yo
de Juan Ramón y lo hace porque
entiende la supremacía del estilo.
Quien sí está presente es Maquiavelo y su virtud de
necesidad; mostrar coraje en situaciones complicadas, casi
la única arma con la que podemos enfrentarnos al
destino. Para los seres vivos, sin embargo, dar media
vuelta en determinado punto del camino es un gesto
espontáneo de defensa. Literalmente aquí hay un gato que
aparece en la vida de un joven matrimonio que vive en
alquiler y que parece ser él quien les adopta a ellos y no
al revés.Transcurren escenas cotidianas y hasta vulgares
pero el narrador sabe dotarlas de sentido.
Kenzaburo Oé, el premio Nobel de literatura saluda a
esta novela minimalista desde lo más profundo de la
poesía y la considera un raro tesoro en la tradición de las
costumbres y las relaciones de los japoneses con los
animales domésticos. Es una buena enseñanza para los
occidentales.
El árbol de tu nombre/
The tree of your name
Jorge de Arco
Editorial Polibea
Madrid 2014
75 páginas
E
ste libro que tomo del estante propicio, que abro con
mano reverente y luego aproximo a mis ojos, lleva
impreso en sus páginas el nombre que yo tuve.
Es Jorge
de Arco quien escribe estos hermosos versos en una
breve antología de su obra pulcramente editada por la
colección de poesía
el levitador
, a punto de alcanzar ya sus
cincuenta títulos.
La poesía nace en el camino pero se escribe en los
momentos en los que el caminante detiene sus pasos. Se
es capaz entonces de contemplar el pasado con todos sus
atributos, reflexionar, buscar las sensaciones que se
difuminaron y los recuerdos que dejaron alguna señal en
nuestra frente.
Son solo 19 poemas –no hacen falta más- que nos dan la
talla de un escritor que se ha parado a recapitular su obra.
El amor es el asunto predominante, un amor finísimo que
se hace casi transparente; ahí está la tierra más hermosa
que nunca otro pisara
. El poeta no renuncia a la atmósfera
en la que nació (veo esa huella precisa en
El amor mentido
)
y ensaya su escritura en moldes inmaculados.
La publicación incluye versiones en inglés que se deben al
trabajo de Almendra Staffa-Healey. Permanecen fieles a la
letra y al espíritu. No solo traducen sino que
complementan los poemas castellanos. Ofrecen su propia
música pues la poesía especialmente vive encadenada en
cada una de las lenguas. Juntos e inseparables nos disponen
para gustar la magia de la lectura, siempre nueva y sabrosa
a poco que el lector sepa predisponerse.
LIBROS
1...,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45 47,48,49,50,51,52
Powered by FlippingBook